医師の一分

アクセスカウンタ

zoom RSS 未熟児の急速な増加/英国医療事情

<<   作成日時 : 2008/11/08 19:30   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 1

 未熟児の急速な増加
 イングランドではそれまで15年間約7%に安定していた未熟児出生数が2006-2007年で8.6%に急速に増加した。10,554人の未熟児が増加したことになる。高齢出産と低年齢出産の増加が原因だろうという。未熟児は死亡率が高く重大な合併症を起こす可能性がある。
 NHSはデータの収集方法が変わったためだと言っている。新生児科医師の努力の結果であると言う人もいる。
 新生児の死亡の75%は在胎37週前に誕生した場合に起きている。
--------------------
帝王切開による未熟児が増加/米国医療事情
http://kurie.at.webry.info/200805/article_59.html
------------------------------------------------
Page last updated at 00:01 GMT, Friday, 7 November 2008
Premature births 'are increasing'
http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/7713306.stm
画像Premature baby
Premature babies are at a high risk of disability

There has been a dramatic rise in the number of babies being born prematurely in England, a charity has warned.
Tommy's baby's charity highlights NHS figures showing 8.6% of babies were born early in 2006/7, after remaining around 7% for the previous 15 years.
It said the increase equated to an extra 10,554 premature births. Babies born early are at increased risk of dying or developing serious problems.
Experts said the rise was partly due to more older - and younger - mothers.
But the NHS Information Centre, which published the latest statistics, said there had been changes to the way data had been collected which might have affected the rise.

Childhood risks
Being born prematurely - before 37 weeks - is responsible for 75% of neonatal deaths in the first month of life, and the majority of intensive care admissions.
Babies are also at an increased risk of disability and illness extend throughout childhood and later life.

This is a worrying increase and it highlights the need for more research in this area
Dr Rebecca Jones, Tommy's

Tommy's says there are a number of risk factors which may lead to premature birth including maternal smoking, infections in the womb, twin or triplet pregnancies.
Being a teenage or older mother is also linked to increased risk, as is being underweight.
Babies can also be delivered prematurely if doctors decide the health of the mother or baby is at risk, perhaps because the mother has developed pre-eclampsia or if the baby is abnormally small.
Dr Rebecca Jones, from Tommy's Manchester Research Centre at St Mary's General Hospital, said: "It is hard to tell from the figures whether the increase is due to spontaneous births, when the woman goes into labour early, or whether it is due to medically-induced premature delivery.
"Potential reasons for the increase may be more mothers having babies at a young or late age, more multiple pregnancies because of IVF, changes in smoking rates, or changes in the general health of the population."
But she added: "This is a worrying increase and it highlights the need for more research in this area, to understand the reasons for premature birth and develop new treatments."

Safety
Ronald Lamont, a spokesman for the Royal College of Obstetricians and Gynaecologists, said there had been disparities in how different hospitals recorded premature births, and it was possible this had changed.
"If a baby is born at 36 weeks and six days, some will round that up to 37 weeks, when they should round it down to 36."
He added: "Another reason is that now neonatal doctors can keep more babies born very early alive, so obstetricians like me can deliver them.
"And if there is a problem with the pregnancy, doctors do have the option to deliver babies safely."

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(1件)

内 容 ニックネーム/日時
子宮とか、卵巣とか、
女性だけの臓器って、
デリケートだなって
実感してます。

働く女性がふえてきて
そんな働く日々が
子宮や卵巣を弱めている
そんな気がします。
出産にも影響大でしょうね。

女性各々のタイムリーな
休養が、子宮や卵巣には
大事だなって思います。

ピルには副作用もあるけど
人為的に必要な時に休養の
時間をつくれるって点が
とても助かります。

ピルの保険適用っていつ?
まだまだ先なのかなぁ?
ビショップ
2008/11/09 08:42

コメントする help

ニックネーム
本 文
未熟児の急速な増加/英国医療事情 医師の一分/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる