医師の一分

アクセスカウンタ

zoom RSS NHSストライキ:病院は緊急患者優先 1/4の手術が中止

<<   作成日時 : 2011/12/05 20:30   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

NHSストライキ:病院は緊急患者優先
 過去20年で最大のストライキにより、3万以上のうち約7,000の非緊急手術が中止となった。数万の予約検査が中止となった。救急部門は労使の合意で稼働した。
 ロンドン救急サービスは、生命の危険がある場合のみに999で救急車要請をするようにと述べた。しかし、木曜日の朝までには正常に戻っていた。
 約40万人が参加したという。
 (11/30 年金改革問題に関してストになったようだ。)
-----------------------------------------------------
1 December 2011 Last updated at 09:18 GMT
Strikes: NHS hospitals 'prioritising urgent patients'
By Nick Triggle
Health correspondent, BBC News
http://www.bbc.co.uk/news/health-15947778

画像Nearly a quarter of operations are thought to have been cancelled

Hospitals cancelled thousands of non-urgent operations as the biggest strike for more than 20 years hit the NHS.

Nearly 7,000 out of just over 30,000 were thought to have been affected, while tens of thousands of appointments and tests were also hit across the UK.

But emergency services were kept running as unions and managers agreed contingency plans ahead of the walkout.

In London, a major incident was declared, with ambulance crews only responding to life-threatening calls.

London Ambulance Service said it had faced "severe pressure", and people were asked to only dial 999 for an ambulance if somebody's life was in danger.

However, the service had returned to normal by Thursday morning.

Other ambulance services reported they were under strain during the strike, but did not take the step that London had.

Under the agreement reached by unions, ambulance staff on the picket line remained on hand to answer 999 calls.

The London problem appears to have been caused by a higher than expected demand - during peak times the service received a third more calls than normal.

'Distressing'
Meanwhile, the disruption to non-emergency services had been widely anticipated - and ministers have promised that hospitals will be doing all they can to reschedule appointments as soon as possible.

Health Secretary Andrew Lansley said the "inconvenience" caused was unavoidable because of the scale of the walkout.

It is unclear yet how many staff have taken part in the strike.

Unions claim about 400,000 staff - a fifth of the workforce - are likely to have been involved, but the government believes it was lower than that.

Unison and Unite members took action and these include some nurses, healthcare assistants, admin staff, porters and cleaners. Radiographers, podiatrists and chiropodists were also on strike.

But the British Medical Association, Royal College of Nursing and Royal College of Midwives did not take part.

Nonetheless, the scale of industrial action is likely to be greater than the disputes of the late 1980s when nurses and ambulance crews walked out.

Dean Royles, director of NHS Employers, said the NHS had coped well.

But he added: "We should not lose sight of the fact that people have had their treatment delayed because of this strike. The delays will be distressing and deeply frustrating for those individuals affected.

"The NHS will work hard to reschedule those appointments as quickly as possible. But some people may find this does not happen immediately."

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
NHSストライキ:病院は緊急患者優先 1/4の手術が中止 医師の一分/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる